Raffaella Basilico, Giulia D’Alessandro, Sarah Galluzzi, Cinzia Moretti, Elena Murgolo, Valeria Burzomato, Laura Ferrario, Giovanna Belletti, Emanuela Casiraghi, Fabrizio Sammarco

Our translators are professionals mother tongue

Aglatech14 carefully selects its collaborators on the basis of the training, experience, and specialised skills that they possess. Before joining our team, the translators undergo translation tests in the relevant language combinations and their work is constantly monitored through periodic assessments.

Our translators translate exclusively into their native tongue and only in areas in which they specialise and are most competent. This guarantees that the clients receive quality translations, fully suited to the target market and sector.

We can count on a team of ten in-house translators, in addition to 500 language professionals worldwide.

The translators that we assign to the patent sector have long and solid experience (over ten years) in patent translation in the following fields: chemistry, biology, biotechnology, mechanics, telecommunications. The team members have either a degree in translation and long professional experience in the subject matter being translated or a degree in the scientific-technical area paired with significant experience in the translation field, especially in patent translation.

When requested, we can provide a translator’s code, which allows the most demanding clients to learn who managed their translation project and to choose always the same translator in case of recurrent work.

Thanks to its network of expert translators, who combine experience in the language field with in-depth knowledge of the subject matter being translated, Aglatech14 is able to provide high professional and quality standards to its clients.


I picked a rustic nosegay lately, / And bore it homewards, musing greatly; / When, heated by my hand, I found / The heads all drooping tow'rd the ground. / I plac'd them in a well-cool'd glass, / And what a wonder came to pass / The heads soon raised themselves once more. / The stalks were blooming as before, / And all were in as good a case / As when they left their native place. / So felt I, when I wond'ring heard / My song to foreign tongues transferr'd. (J. W. GOETHE, A parable)

Need to translate a text, a document or a patent?

Request a free quote

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.